Rig-Veda 3.055.21

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     imā́ṃ ca naḥ pṛthivī́ṃ višvádhāyā      imā́m ca naḥ = pṛthivī́m višvádhāyāḥ      M        ◡—   ◡   —   ◡◡—   —◡——   (11)
b.     úpa kṣeti hitámitro ná rā́jā      úpa kṣeti = hitámitraḥ } ná+_ rā́jā      M        ◡—   —◡   ◡◡——   ◡   ——   (11)
c.     puraḥsádaḥ šarmasádo ná vīrā́      puraḥsádaḥ = šarmasádaḥ } ná+_ vīrā́ḥ      MR        ◡—◡—   —◡◡—   ◡   ——   (11)
d.     mahád devā́nām asuratvám ékam      mahát devā́nām = asuratvám ékam      MR        ◡—   ———   ◡◡—◡   ——   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: imā́ṃ ca naḥ pṛthivī́ṃ višvádhāyā úpa kṣeti hitámitro ná rā́jā
puraḥsádaḥ šarmasádo ná vīrā́ mahád devā́nām asuratvám ékam
Pada-Pāṭha: imām | ca | naḥ | pṛthivīm | višva-dhāyāḥ | upa | kṣeti | hita-mitraḥ | na | rājā | puraḥ-sadaḥ | šarma-sadaḥ | na | vīrāḥ | mahat | devānām | asura-tvam | ekam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): imā́ṃ ca naḥ pṛthivī́ṃ višvádhāyā úpa kṣeti hitámitro ná rā́jā
puraḥsádaḥ šarmasádo ná vīrā́ mahád devā́nām asuratvám ékam [buggy OCR; check source]
Griffith: Yea, and on this our earth the All-Sustainer dwells like a King with noble friends about him.
In his protection heroes rest in safety. Great is the Cods' supreme and sole dominion.
Geldner: Und diese unsere Erde bewohnt der Allnährende wie ein König, der gute Freunde hat, Wacht haltend wie die in Deckung liegenden Männer. -   Gross ist die einzige Asuramacht der Götter. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search